By neighbourhoods

Barcelona has a total of seventy-three neighbourhoods, all of which have been, are, or might be, literary settings. Every nook of the city contains a fragment of life susceptible to being immortalized by writers.

All
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
M
Bon Pastor
A mechanic's workshop

Juan MARSÉ, excerpt from the story “La mayor parte del día” in “Teniente Bravo”. (1987)

“El taller olía a gas y a bórax disuelto en agua. Las poleas de las máquinas de estampar estaban quietas, con los olorosos cueros recalentados. El sol entraba por las ventanas abiertas y los treinta puestos de trabajo en los bancos estaban vacíos. Todo el mundo comía en sus casas. Sólo dos hombres, adormilados ahora de bruces sobre las herramientas, se quedaban a comer allí, como Juan y Conchi. Vivían muy lejos del barrio de la Trinidad, y no les daba tiempo de ir y volver. Uno de ellos era viejo y llevaba unas lentes de gruesa armadura sujeta en sucio esparadrapo. –Eh, abuelo! –dijo Juan sacudiéndole la espalda-. Que la siesta es para luego de comer.”

Barceloneta
Beach

Juan MIÑANA, excerpt from the story “Travesía del puerto” in “10 relatos del mar”. (1996)

“Iba nadando a buen ritmo, pura rutina, ya un poco apartado de la espuma de los nadadores, cuando empezó a llover sobre el agua y el mar se fue rizando un poco con los embates del viento. Se había permitido mirar hacia atrás un segundo para ver el grupo homogéneo de cabezas que estaba quedando rezagado. Sonaban las sirenas de algunos barcos para alegrar aquella mañana de mil demonios –qué pronto se acababa el verano en Barcelona–, y desde la escollera iban partiendo las lanchas que seguirían la prueba. Pocas horas antes, unos botes habían recogido los desperdicios que flotaban en el agua y habían vertido detergente a lo largo del recorrido"

Les Tres Torres
Bedroom of the Maragall-Noble couple at the House of Joan Maragall Museum

 Joan MARAGALL, Poesia completa (1986)

“La flor de l’abraçada ja ha granat / i ets com el cep que duu la dolça carga: / tota tu t’has estès i reposat / com ple de pàmpols el sarment s’allarga. / Com en una visió misteriosa / ta mirada sovint fixa s’extasia: / la teva mitja rialla és majestuosa / i en la boca et floreix plena de gràcia. / En el teu fecond, què pot haver-hi / que et llença una llum viva pel semblant?... / Els dies són comptats del gran misteri. / Oh dona, do’m el fill que estimo tant!”

Sant Gervasi-La Bonanova
Bocaccio (Muntaner 505)

Juan MARSÉ, fragments de “Noches de Bocaccio”, dins de Teniente Bravo (1987)

“Hace ya bastantes años, en la época en que la noche barcelonesa era un Titanic navegando alegre y confiado, lejos todavía del iceberg asesino (nadie pensaba en el hielo salvo al solicitar un whisky o el trago habitual), estaba yo tomando copas en la barra aterciopelada de Bocaccio, cuando, inesperadamente, un joven dibujante de cómics y prestigioso ilustrador, al que sólo conocía de vista, recaló a mi lado aferrándose con ambas manos a una copa esbelta, extenuado y empapado, como un náufrago escupido por el oleaje promiscuo de la noche… –Tú eres el escritor, ¿verdad? –Tenía el náufrago una sonrisa inocente y delgada y una voz trasnochada, felpuda, llena de candor y de ginebra–. Me llamo Kim y vengo huyendo del Ciclón Benilde, ya la conoces… Ahí está, no te engaño…”

“4 octubre. Presentación de libro y de autor en librería Cinc d’Oros. Vino tinto, tacos de tortilla y croquetas de pollo. Cinco intelectuales goxdivín en ringlera de cara a la concurrencia comentan el libro presentado: Ondia, quina tabarra el seny!, textos del travieso Terenci y fotos de Colita sobre la capital catalana y su enigmática condición de cap i casal…”

“7 octubre. En la cama con B. Y el Tele/Express desplegado sobre sus hermosas ensilladura de nácar frío. Leo en las páginas literarias un breve reportaje bajo el titular: “UN NUEVO JOYCE EN EL GUINARDÓ?”. And further down in small letters: “El crítico Josep Mª Castellet confía en poder incluirle en su próxima antología NUEVE NOVELES EN NOVELA NUEVA, de inminente publicación.”

“8 octubre. También Joan de Sagarra se ocupa del caso en su sección del Tel/Express, recogiendo un extraño cruce de llamadas telefónicas:
MªAurèlia Capmany: ‘Un Proust xarnego?¡Ja, ja, ja!’
Terenci Moix: ‘Tengo una foto divina en la que aparece detrás de mi por sorpresa, en Egipto’.
Leopoldo Pomés: “Le conozco, trabajó conmigo de modelo publicitario, hizo una campaña de camisetas y calzoncillos”.
Don José Manuel Lara: “Lo quise fichar er mimo día que Barza fichó al pasmao de Martí Filocía, porque zoy partidario de la juventú”.
Omnium Cultural: “Es el único miembro de la gauche divine que no tiene coche sport o fueraborda”
Baltasar Porcel: “Sí, sí, pero mi novela Cigrons sota el cirerer florit se vende mucho más que El dia que va morir Marylin, y además el Rey lo sabe”.
Ricardo Bofill: (sonriendo desde la tele): “¿Me conoce?”
Oriol Regàs: “Firma como Roberto C. Amores, y dice que C se la pone para compensar la C que, por causa de un descuido inexplicable, le falta a nuestro Bocaccio”.
Gabriel Ferrater: “Lo más notable que ha producido nuestra literatura catalana, por supuesto después de la poesía de mosén Cinto y del trasero de Montserrat Roig”.
Montserrat Roig: “Cultura, para mí, es todo aquello que suscita una relación imaginativa con mis semejantes y conmigo misma. En este sentiro, el culto de Tarzán o el de Marsé, por ejemplo, pueden ser cultura; pero no lo es el de Fernando Sánchez-Dragó, ese autor moreno y sonriente del siglo XII que escribía en calzoncillos”.
Francisco Umbral: “Imita mi prosa/sonajero (bisutera, pero con ese sonso tintineo artrítico de las novelas/garbanzos…”

El Baix Guinardó
Campo de la Calva

Juan MARSÉ, excerpt from the story Historia de detectives in Teniente Bravo (1987)

“Una semana después, en el Campo de la Calva, nos armamos de valor y paramos a la señora de la gabardina corta para hacerle entrega del billetero. El jefe nos obligó, empeñado en que el billetero del ahorcado pertenecía ahora a su viuda, y que nadie le discutiera porque se liaba a hostias con él. Fue su última orden, y fue obedecida con nuestros bolsillos repletos de garbanzos cocidos y todavía calientes, acabados de birlar en una tienda de la calle Sostres”

La Bordeta
Can Batlló

Quim MONZÓ, El millor dels mons (2001)

"Després baixa carrer avall fins a la fàbrica. Enca­ra hi ha la gran porta amb la bàscula dels camions i la porta lateral on, quan son pare feia el torn de nit, ell esperava l’hora de donar-li la carmanyola. La llum carabassa la donava una única bombeta metrallada pels mosquits. Deu metres més avall hi ha encara l’entrada del club de natació on va aprendre a nedar."

El Coll
Carrer de Trullols, 7

Maria-Mercè MARÇAL, Viratges, reminiscències (1990)

“Fa quatre anys que vaig arribar en aquest barri, que sembla fet a mida per a un esperit híbrid, indecís, instal·lat de forma permanent en el solc entre dos mons, en el llindar entre dos paisatges, dues temptacions, dos codis. ¿Pot esdevenir port, si no definitiu, almenys durador per al meu tarannà nòmada que m’ha dut a sembrar d’enclavaments emotius, de senyals incisivament subtils, tants punts diferents d’aquesta aglomeració de blocs d’obra i de vides que, des d’aquest terrat obert a tots els vents, s’estén ara als meus peus? Xarxa dins de la qual em debato, presa entre la compulsivitat frenètica i el bloqueig, que ressegueixo amunt i avall, per dins, corrent darrere d’amors i d’altres coses…”

Les Tres Torres
Carrer Saragossa

Eduardo MENDOZA, excerpt from the story La ballena published in “Tres vidas de santos”(2009)

“La causa de tanto nerviosismo era ésta: en los últimos meses de la guerra civil, y después de haber estado holgazaneando dos años largos en un pueblo del interior, el tío Víctor había sido detenido, no sé cómo ni por qué, trasladado a Barcelona y encerrado en una checa. Las checas cuyo nombre según supe más tarde, derivaba de la palabra crezvitchainaia Komisia, aunque nunca entendí el trayecto terminológico que va de este trabaluengas al castizo “checa”, guardaban analogía con las prisiones políticas de la Rusia bolchevique, tanto por sus métodos como por el personal que las regentaba.”

Can Baró
El Carmel

Juan MARSÉ, Últimas tardes con Teresa (1966)

“El Monte Carmelo es una colina desnuda y árida situada al noroeste de la ciudad. Manejados los invisibles hilos por expertas manos de niño, a menudo se ven cometas de brillantes colores en el azul del cielo, estremecidas por el viento, asomando por encima de la cumbre igual que escudos que anunciaran un sueño guerrero. La colina se levanta junto al Parque Güell, cuyas verdes frondosidades y fantasías arquitectónicas de cuento de hadas mira con escepticismo por encima del hombro, y forma cadena con el Turó de la Rubira, habitado en sus laderas, y con la Montaña Pelada. Hace ya más de medio siglo que dejó de ser un islote solitario en las afueras. Antes de la guerra, este barrio y el Guinardó se componían de torres y casitas de planta baja: eran todavía lugar de retiro para algunos aventajados comerciantes de la clase media barcelonesa, falsos pavos reales de cuyo paso aún hoy se ven huellas en algún viejo chalet o ruinoso jardín. Pero se fueron. Quién sabe si al ver llegar a los refugiados de los años cuarenta, jadeando como náufragos, quemada la piel no sólo por el sol despiadado de una guerra perdida, sino también por toda una vida de fracasos, tuvieron al fin conciencia del naufragio nacional, de la isla inundada para siempre, del paraíso perdido que este Monte Carmelo iba a ser en los años inmediatos.”

Can Baró
El Carmel

Juan MARSÉ, fragment d’Últimas tardes con Teresa (1966)

“Antes de la guerra, el Carmelo y el Guinardó se componían de torres y casitas de planta baja: eran todavía lugar de retiro para algunos aventajados comerciantes de la clase media barcelonesa. Pero se fueron. Quién sabe si al ver llegar a los refugiados de los años cuarenta, jadeando como náufragos, quemada la piel no sólo por el sol despiadado de una guerra perdida, sino también por toda una vida de fracasos, tuvieron al fin conciencia del naufragio nacional, de la isla inundada para siempre, del paraíso perdido que este Monte Carmelo iba a ser en los años inmediatos.”