Inici / Noticia / No us perdeu l’estrena de la primera càpsula de vídeo de la campanya 'Ecologies lingüístiques a Barcelona'!

No us perdeu l’estrena de la primera càpsula de vídeo de la campanya 'Ecologies lingüístiques a Barcelona'!

La campanya, que consta de diversos eixos temàtics i de format, posa el focus en el plurilingüisme de la ciutat.

En aquesta primera càpsula, Isa Zhang Yim, asiàticadescendent, nascuda a Barcelona, ens explica el vincle que té amb la llengua que parlen els seus pares, un dialecte de Xangai. També ens explica amb quina llengua es comunica amb la seva parella, amb quina se sent més còmoda per parlar-li a la seva filla recent nascuda, i la importància que té per a ella que el dialecte que parlen els seus pares continuï estan present en els vincles familiars.

Si voleu saber quan s’estrenarà aquesta primera càpsula, estigueu alerta al Twitter de l’@EspaiAvinyo o al Facebook: @BCNAccióIntercultural o al nostre canal de Youtube: BCN Acció Intercultural.

Més informació sobre la campanya:

El tret de sortida de la campanya, va ser al mes de març, on vam posar l’accent en aquells projectes de la ciutat que treballen el plurilingüisme i l’educació. En concret, vam parlar amb Prollema (projecte de llengua materna), una proposta que va adreçada a joves migrants sols, amb l’objectiu de capacitar-los perquè esdevinguin ensenyants de la seva llengua materna, i que una vegada impartint-la, disposin d’ingressos a partir d’una activitat pròpia, i alhora generin xarxa amb les persones amb les quals interactuen com a aprenents. Recupereu l’entrevista a través d’aquest >>enllaç<<.

Durant els propers mesos, es llençaran unes càpsules de vídeo que incorporaran entrevistes amb persones de diferents edats i diferents itineraris vitals o migratoris que parlen diverses llengües. Les entrevistes se centraran a conèixer l’ús i el lloc o l’espai en què aquesta llengua s’utilitza, quin és el vincle emocional i quins ponts construeix.

També abordarem com estan configurats a la ciutat els serveis de traducció en l’àmbit jurídic, educatiu i sanitari, per posar en evidència com la manca de comprensió, o de serveis de traducció poden generar una falta d’accés o atenció deficitària o discriminatòria.

Comparteix aquest contingut