Joan Ferrarons obté el V Premi PEN Català de Traducció

Fri, 25/09/2020 - 07:00

Joan Ferrarons obté el V Premi PEN Català de Traducció

Per la seva versió en català de la novel·la 'El castell', de Franz Kafka.

El traductor i investigador Joan Ferrarons s’ha alçat amb el V Premi PEN Català de Traducció gràcies a la seva versió en català de la novel·la inacabada de Franz Kafka El castell, publicada per Club Editor. El premi es va lliurar en el decurs d’una vetllada a l’Ateneu Barcelonès en què els quatre finalistes varen participar en una taula rodona. Els altres tres finalistes eren Anna Casassas per El pes de la neu (de Christian Guay-Poliquin), Joan Frederic Calabuig, per Diaris de bord (de Iorgos Seferis, Premi Nobel de Literatura del 1963), i Xavier Farré per Cos (de la Premi Nobel de l’any 2018, Olga Tokarczuk).

En l’acte, el membre de jurat i cap del Comitè de Traducció i Drets Lingüístics del PEN Català, Ricard Ripoll, va lamentar que no hi hagi a Catalunya molts més premis a obra publicada i va afirmar que la tasca dels traductors és imprescindible per apropar cultures i literatures.

Ferrarons va fer la traducció de la novel·la a partir del manuscrit original, i l’editorial en diu del text: “La rialla de Kafka ressona per tots els caus on s’amaguen les seves criatures lascives. I prova que la literatura no mossega mai tant com quan pren forma de farsa”.