Les ciutats de la literatura UNESCO celebren el Dia Internacional de la Traducció 2021

Thu, 30/09/2021 - 10:31

Les ciutats de la literatura UNESCO celebren el Dia Internacional de la Traducció 2021

Amb una traducció global col·laborativa de poesia.

Les ciutats de la literatura UNESCO celebren el Dia Internacional de la Traducció el 30 de setembre amb un projecte col·laboratiu per traduir el mateix poema a les llengües parlades a les seves ciutats.

L’Assemblea General de les Nacions Unides va reconèixer formalment l’any 2017 el paper dels professionals de la llengua a l’hora de connectar les nacions i fomentar la pau, la comprensió i el desenvolupament, i va declarar el 30 de setembre el Dia Internacional de la Traducció.

Slemani City of Literature a Iraq va liderar el projecte i celebrarà el dia amb discussions i tallers per debatre els temes de la traducció. Els panells tractaran sobre els desafiaments de la traducció, la impossibilitat d’una traducció real, la necessitat de traduir i la traducció inversa, a més de la importància de la llengua materna a l’hora de traduir.

També es publicaran dos llibres que destaquen el treball de traducció a Slemani. Un llibre és una antologia de poesia finançada pel British Council, co-traduïda entre Manchester City of Literature i Slemani City of Literature; i l’altre és una traducció de Nali (un poeta kurd clàssic) a l’anglès.

El Dia Internacional de la Traducció s’entén com una oportunitat per homenatjar la tasca dels professionals de la llengua, que té un paper important a l’hora d’apropar les nacions, facilitar el diàleg, la comprensió i la cooperació, contribuir al desenvolupament i enfortir la pau i la seguretat mundials. A tot el món, les ciutats de la literatura participaran en les celebracions traduint un poema de W.S. Merwin que parla sobre el llenguatge, i es convida a qualsevol persona que parli qualsevol idioma, dialecte o tingui interès en l’obra a compartir-la i publicar-la a les xarxes socials el 30 de setembre amb les etiquetes: #COLTranslates #ITD # InternationalTranslationDay. El concepte i l’extensió del poema encaixen perfectament amb el Dia Internacional de la Traducció per promocionar el gran nombre d’idiomes parlats a les 39 ciutats de literatura de la UNESCO. El 30 de setembre també és l’aniversari de Merwin.

Les ciutats creatives de la literatura de la UNESCO que participen en el projecte són: Odessa, Utrecht, Leeuwarden, Reykjavik, Bucheon, Granada, Dublín, Iowa City, Edimburg, Manchester, Cracòvia, Kuhmo, Ulyanovsk, Heidelberg, Quebec, Tartu, Ljubljana i Nanjing.

“Escoltar les històries dels altres és la millor manera de construir empatia en el nostre món cada vegada més fracturat i l’art de la traducció literària és una de les millors eines que tenim per difondre aquestes històries a tot el món”, manifesta John Kenyon, director executiu de l’Iowa Ciutat UNESCO de la Literatura i coordinador de les ciutats de la literatura.

Les llengües, amb les seves complexes implicacions per a la identitat, la comunicació, la integració social, l’educació i el desenvolupament, tenen una importància estratègica per a les persones i el planeta. Les ciutats de la literatura són apassionades de la preservació i la celebració del llenguatge i la traducció per apropar-nos a tots.