Bisila
Una obra que entrelaza mito y autoficción para explorar la apropiación cultural, el sincretismo religioso y las heridas de las narrativas coloniales desde la contradicción, el extrañamiento y el humor.
El Espai Avinyó, en colaboración con el Centre Cívic Zona Nord y la Oficina de Asuntos Religiosos, presenta el 28 de noviembre la pieza teatral Bisila de La Fatal, compañía formada por Amada Bokesa y Arnau Aiguabella en 2023. La compañía combina actuación, escritura y dirección, aportando trayectorias diversas que enriquecen la narración y la reflexión crítica de la obra. Tras la función se abre un espacio de diálogo con Remei Sipi, escritora, editora, investigadora y activista ecuatoguineana.
La pieza está ambientada en la isla de Bioko y sigue a Wewé, una adolescente bubi que, sin saberlo, da rostro a la primera Virgen Negra esculpida por el artista catalán Modest Gené en 1967. A través de falsas promesas, Wewé descubre la salvaje sincretización de Bisila y lucha por devolver la figura a su pueblo, restableciendo su identidad como Mmë Bisila. El relato se interrumpe con debates entre los autores, combinando mito y autoficción, rompiendo la cuarta pared y relacionando la historia de Cataluña con la esclavitud, la apropiación cultural y el sincretismo religioso.
Durante el diálogo con Remei Sipi, se profundiza en Bisila, clave en el origen del pueblo bubi, y se debate cómo las dinámicas de apropiación cultural, el sincretismo religioso, las prácticas teatrales occidentales y las narrativas coloniales y culturales siguen afectando al presente. Asimismo, en la línea de la obra, se habla sobre la hegemonía de la lengua castellana en Guinea Ecuatorial. Las participantes pueden dialogar sobre cómo las leyendas, la cosmogonía y la memoria cultural pueden ser reivindicadas desde el humor y la crítica, y cómo las historias olvidadas vuelven a hablar en primera persona.
Destacamos algunas citas del diálogo:
- “En el pueblo bubi es central la distinción entre el más allá (omo, quienes están lejos) y el presente (ibutxo, quienes estamos aquí). En nuestra cosmogonía, Bisila es una diosa vinculada a su madre, Maudit (mujer, madre, origen), y dotada de bilocalización. La figura de Bisila fue apropiada por el cristianismo, lo que generó un sincretismo entre la tradición bubi y el catolicismo.” — Remei Sipi
- “Como hija de la diáspora, coincido con mucha gente de mi generación que hemos nacido aquí: eso de ir el 15 de agosto a misa para celebrar a Bisila era un momento de encuentro con la comunidad y de conexión con las raíces. Pero cuando nos hemos hecho mayores hay un punto de rechazo a la cristianización de esto, porque de alguna manera nos sentimos un poco huérfanas de historia.” — Amada Bokesa
- “Había una frase que decía: ‘ha muerto el hombre blanco’. Nos inspiró aquel amigo que nos dejó plantados, igual que el personaje del autor aliado. También es una forma de apropiación. De la misma manera que Modest Gené toma a la virgen y la fe cristiana, el autor de la ficción toma a Bisila y la convierte en un producto del teatro catalán.” — Arnau Aiguabella
- “El castellano es la única lengua oficial, mientras que el bubi, el fang, el ndowé o el annobonés no están reconocidas ni presentes en la escuela, en Guinea Ecuatorial. Hablarlas estaba prohibido y se castigaba a quien lo hacía. Por eso hoy casi no existe intercomprensión entre pueblos (un bubi rara vez habla fang, y viceversa). El castellano, impuesto, es la lengua de comunicación, y las lenguas propias no se recuperan ni se transmiten.” — Remei Sipi