Ellinor Broman: "Tengo en proyecto escribir un ensayo sobre Barcelona como ciudad de cómics"

Mié, 24/07/2024 - 07:00

Ellinor Broman: "Tengo en proyecto escribir un ensayo sobre Barcelona como ciudad de cómics"

La traductora sueca hace balance de su residencia literaria en Vil·la Joana.

Ellinor Broman, traductora literaria sueca y propietaria de una editorial de cómics, ha vivido una experiencia enriquecedora en Vil·la Joana, donde ha avanzado en la traducción de la novela gráfica Que el fin del mundo nos encuentre bailando de Sebas Martín. Según Broman, “es una experiencia singular estar en Vil·la Joana como residente. Es un lugar tranquilo en medio de la naturaleza, pero fácilmente se puede bajar a Barcelona y disfrutar de la vida cultural de la ciudad.”

El entorno tranquilo de Vil·la Joana le ha permitido concentrarse en la traducción de la obra, que retrata los años treinta en el Raval y en Poblenou. La interacción directa con el autor ha sido clave para el proyecto. “Tuve la suerte de poder ver a Martín para resolver mis dudas de traducción. Juntos recorrimos Poblenou, donde me mostró los edificios emblemáticos que aparecen en la obra y otros lugares del barrio que han servido de inspiración para sus dibujos”, comenta.

Además de trabajar con el autor, Broman ha seguido una ruta literaria por el Raval, propuesta por Barcelona Ciudad de la Literatura, que le ha proporcionado una perspectiva más profunda sobre los escenarios de la novela. “Fue muy beneficioso poder ver y aprender más sobre los lugares donde se desarrolla la obra”, añade.

Durante su estancia, Broman ha tenido la oportunidad de interactuar con otros escritores y traductores, lo que ha resultado muy positivo para su trabajo. “En el desayuno de Sant Jordi coincidí con tres escritores que he traducido o estoy traduciendo: Eva Baltasar, Carme Riera y Sebas Martín. Además, conocí a Meritxell Salvany y Carolina Moreno, dos traductoras del sueco al catalán con quien colaboro profesionalmente”, explica. Estas conexiones han facilitado su contacto profesional y han enriquecido su experiencia en Vil·la Joana.

Las actividades culturales han sido parte destacada de su residencia. “Pude ir a varios ‘Diálogos de Sant Jordi’, charlas entre escritores en diversas bibliotecas. El día de Sant Jordi fue una experiencia extraordinaria con todos los escritores firmando y las calles llenas de gente con libros y rosas. También visité el Palau de la Generalitat, que estaba abierto al público ese día”, relata con entusiasmo Broman.

Además, su último fin de semana en Barcelona coincidió con el festival Còmic Barcelona, ​​una cita imprescindible para una apasionada de los cómics como ella. “Fui al festival para ver la oferta de las editoriales y saludar a algunos editores y autores de cómics, explica.

Al reflexionar sobre su residencia literaria, Broman anima a otros escritores y traductores a aprovechar estas oportunidades. “Siempre es favorable conocer a los autores que uno traduce; facilita el contacto profesional”, dice. Su proyecto inmediato es escribir un ensayo sobre “Barcelona ciudad de cómics”, que tratará sobre la industria del cómic en la ciudad y cómo ésta ha sido retratada en los cómics. Este ensayo se publicará en una revista sueca.

Más información sobre las residencias literarias en Vil·la Joana, en este enlace.